Steamed Afrutum of Chicken Breast


'XXXIV. ÎafrutumÌ graece quod latine dicitur ÎspumeumÌ, quod de pullo fit et de albumen de ouo; sed multum albumen ouorum mittatur, ita ut quomodo spuma sic deueniat opus ipsud afruti, quod desuper iuscello facto et hygrogario in gauata componatur quomodo monticulus, et sic gauata ponitur in carbones et sic uapore ipsius iuscelli coquatur ipsud afrutum; et sic ponitur in medio missoiogauata ipsa, et superfinditur modicum merum et mel, et sic cum cocleari uel nouella tenera mandacatur. solemus et de pisce bono in ipso opere admiscere aut certe de pectinibus marinis, quia et ipsi optimi sunt et satis apud nos abundant. et de ipsis puris pectinibus fient sferae niueae.'
'34. What is called in Greek afrutum and in Latin spumeum is made from chicken and egg whites. Lots of egg white must be used so that the afrutum becomes foamy. It should be arranged in a mound on a shallow casserole with a previously prepared gravy and diluted fish sauce underneath. Then the casserole is set over the charcoal and the afrutum cooked in the steam of the sauce. The casserole is then placed in the middle of a serving dish, and a little wine and honey poured over it. It is eaten with a spoon or a small ladle. I often add to this recipe some good fish or even some sea-scallops, because they are extremely tasty and are particularly plentiful around where I live. From clean scallops are made Îsnow ballsÌ. '
Text notes:
Different manuscript sources disagree as to what the gravy for this dish is made of. Iuscello is a diminutive of ius, the French jus, or what the English used to call gravy once upon a time. The defatted drippings from a roast or boiled chicken would probably be excellent for this. I used some chicken stock which I reduced to a gel, having some on hand, and not having a roast chicken. The real question is what was meant by hygrogario, hydrogario, megroario, egroario, oxygario, and oenegario, as the space in the sentence is variously filled in different manuscript copies, and translatorsÌ opinions vary accordingly. Most seem to agree that this is some product connected to garum, the salted Roman fish sauce, of which there were several variations and mixtures based on the basic theme. Oenegarum, for example, was garum mixed with wine, while oxygarum was garum mixed with vinegar. Some translators feel the original word may have been hydrogarum, which would suggest garum mixed with some water.
On another tack, you'll notice that Anthimus speaks of adding fish to this preparation, then speaks of using scallops, and in another section, pike. This might be seen to argue that this dish can be made, as with quenelles, with a variety of light, easily-digested meats, and may not be intended to portray a mixture. It is also significant that he really doesn't tell us how to make this dish, except to refer obliquely to the egg whites making the dish resembles foam. It's tempting to assume this is a sort of soufflee, or in the case of callop 'snowballs', something very close to quenelles de poisson, with beaten egg whites being carefully folded in to make the dish puff up and whiten as it cooks. This is speculation, though, a possible downside to allowing an experienced cook near this recipe in the absence of specific information.
Ingredients:
1 large skinless, boneless chicken breast piece, ~1/2 lb.
(alternately use pike or other white fish or scallops)
~6 egg whites
Optional: 1/8 tsp cream of tartar for emergencies
3/4 cup ÏgravyÓ, chicken stock reduced till syrupy
1/4 cup, or to taste, patis or other SE Asian fish sauce wine
honey
Recipe notes:
As mentioned above, we proceeded on the questionable assumption that the egg whites were to be beaten till foamy and folded into minced raw meat. This may or may not actually be the method Anthimus is speaking of, but the dish, cooked in that way, was quite pleasant. I minced the chicken breast as finely as possible, which was pretty fine with a sharp chefÌs knife, then quickly grew impatient with attempts to process it further in a mortar. I wonder if perhaps the egg whites could be added before putting the meat in a mortar, to aerate the mass at the same time as pounding it smooth. Again, something to experiment with in future.
Re the gravy/steaming base, we added our jellied stock to a non-stick electric skillet (I found out on Thursday or so that we wouldnÌt be doing this class in an actual kitchen), added some of our garum patis), and listened to the ritual loud complaints regarding fishy aromas. We laid a mound of our afrutum on top of it, then covered it, so the steam of the simmering sauce cooked the top of our afrutum. Watching it cook through the transparent top of our electric skillet was fun, especially when we (myself and Master Arval Benicoeur dÌEspas Nord, O.P.) tried to decide amicably which branch of the SCA peerage the expanding mound reminded us of. There being no members of our Chivalry in the room, we decided it was neither the Laurellate _nor_ the Pelicans, after all. In deference to Countess Brekke, we also decided it looked nothing at all like a Lady of the Rose.
Having the modern cook's caution about undercooked chicken, yet being aware that the success of this dish might depend on undercooking the meat, we cooked it a bit too much. I had checked the temperature with a thermometer a couple of times, and it suddenly went from being marginally raw to being overcooked in less than a minute. As a result, the dish was slightly rubbery, but still light and tasty. I think perhaps the best results might be achieved with fish or scallops, unless one wants to take a risk with chicken and salmonella, which I could not in good conscience advise. Maybe with experience and a careful watch of the thermometer it can be fully cooked through without overcooking. For people interested in cooking this in quantity for a feast or something, itÌs worth noting that this dish could have made four good-sized servings with half a pound of chicken breast, and provided decent-sized tasting portions to the ten or twelve people in the class. It can probably be baked between two disposable aluminum pie pans and served immediately to the table in its pan. It really needs to be eaten fresh and hot.
 

 

Source:
    Some Recipes from Anthimus' 'De Obseruatione Ciborum Epistula'
    (roughly, 'A Little Letter Of Observations On Foods')
    Translated by Mark Grant, 1996
    Publisher: Prospect Books, Devon
    ISBN 0907325 750